Міністерство освіти і науки 15 серпня запропонувало для громадського обговорення нову редакцію Українського правопису. Це спричинило ажіотаж в українському інформаційному просторі – чому саме зараз, чому саме така редакція, коли зміни впровадять у життя.

Читайте також: 1 вересня вже близько: 7 основних нововведень для школярів та вчителів

Спробували розібратися журналісти IA ZIK.

Чому саме зараз

Насправді розроблення правопису – це справа не одного місяця, і навіть не одного року. Ще 17 червня 2015 року Уряд затвердив склад Української національної комісії з питань правопису. Майже через три роки, 27 червня 2018 року ця комісія затвердила проект нової редакції Українського правопису. І от 15 серпня МОН запропонувало його для громадського обговорення.

Що зміниться

Индик та індик

Нова редакція правопис пропонує: "деякі питомі українські і давно засвоєні слова перед приголосними н та р мають варіанти з голосним и відповідно до вимови: інди́к (инди́к), и́рій (= ви́рій), і́род (и́род) (дуже жорстока людина)".

Також и можемо скоро писати на початку окремих вигуків (ич!), часток (ич який хитрий), дієслів (и́кати, та похідних від них іменників (и́кавка). И на початку слова може бути і в деяких словах із тюркських та інших мов згідно з його вимовою в цих мовах, приміром, Кім Чен Ин.

Пів яблука, пів України, але півзахист

Невідмінюваний числівник пів зі значенням "половина" з наступним іменником – загальною та власною назвою у формі родового відмінка однини відтепер пропонують писати окремо: пів áркуша, пів годúни, пів відрá, пів мíста, пів огіркá, пів óстрова, пів я́блука, пів я́щика, пів я́ми, пів Єврóпи, пів Кúєва, пів Украї́ни.

Якщо ж пів з наступним іменником у формі називного відмінка становить єдине поняття і не виражає значення половини, то їх пишемо разом: півáркуш, пíвдень, півзáхист, півкóло, півкýля, півмі́сяць, півóберт, півовáл, півóстрів.

Читайте також: Де можна знайти усі електронні підручники для школярів

Ґуллівер та Гуллівер

Новий правопис розширить застосування "ґ" у іноземних власних назвах, деяких іменах. У прізвищах та іменах людей допускатимуть передавання звука [g] двома способами: як із використанням букви "ґ", так із використанням "г" – Ґуллівер і Гуллівер.

Запозичені слова, які містять звук [h], і фонетично близькі до нього звуки, пропонують передавати буквою "х" (слова хобі, хокей залишаться незмінними).

Слово "хостел" пропонують вживати як "гостел", оскільки при англійській вимові цього слова чується більше [г], ніж [х].

Афіни та Атени

Буквосполучення th у словах грецького походження передається звичайно буквою т. Нова редакція правопису пропонує кілька варіантів написання слів грецького походження, де зазвичай звук [th] передається літерою "ф": анафема й анатема, ефір й етер, міф, міфологія й міт і мітологія, Афіни – Атени.

Проєктуємо траєкторію

Звук [j] у сполученні із голосними пропонують передавати буквами "є", "ї", "ю", "я": проєкт, проекція, траєкторія.

Попмузика на вебсторінці

Новий правопис пропонує слова з першим іноземним частками писати разом: "попмузика", "вебсторінка", "пресконференція", "експрезидент".

Авдієнція та аудієнція

Новий правопис урізноманітнить традицію передавання буквосполучення "au" та розширитиь можливі варіанти транслітерації. Допускаються орфографічні варіанти: аудіє́нція і авдіє́нція, аудито́рія і авдито́рія, лауреа́т і лавреа́т, па́уза і па́вза, фа́уна і фа́вна.

Читайте також: 750 мільйонів людей у світі не вміють читати і писати

Кока-кола і любительська ковбаса

Проект нового правопису пропонує назви продуктових товарів, сортів вин, мінеральних вод та інших напоїв, які стали загальними, пишуться з малої букви: купили любительську ковбасу і кока-колу.

Немає радости без любови

У художніх текстах допускатиметься заміна "і" на "и" вкінці слів під час відмінювання: гі́дности, незале́жности, ра́дости, сме́рти, че́сти, хоро́брости; кро́ви, любо́ви, о́сени, со́ли, Ру́си́, Білору́си.

#легалізуйфемінітиви

У Фейсбуці поширився флешмоб #легалізуватифемінітиви. У його межах усі охочі публікують дописи із таким тегом, а також надсилають лист секретарці Української національної комісії з питань правопису Ларисі Шевченко із пропозицією додати до нового проекту правопису положення про варіативне вживання жіночих форм назв професій та посад.

Учасники флешмобу закликають рекомендувати вживати фемінітиви у професійному контексті, у тому числі жінок з військовими званнями – не лише у розмовній мові, а й у публіцистичному, художньому, науковому та офіційно-діловому стилях.

Оксана Левкова, кандидатка наук із соціальних комунікацій, так коментує запропоновані зміни:
"Нова редакція правопису, звісно ж, на часі. Ба більше – вона є гостроактуальною та затребуваною вже не одне десятиліття. Інша річ, що ця спроба фахівців деколонізувати мову є надто несміливою. Наприклад, слова на "о" типу "кіно", "метро" члени Української національної комісії з питань правопису відмінювати не хочуть, чим схвалюють тотальність упливу російської мови на українську, зафіксований документально у 30-х рр. ХХ ст.

Їхня реверансна поза у ставленні до російської мови призводить також до небажання розширювати перелік слів, які починаються з літери "ґ". Слава Богу, що хоча б у правопис нарешті зайшли фемінитиви, вже давно усталені у живому мовленні сотень інтелектуалів та освітян. Загалом, для мене залишається загадкою, чому не було взято для ухвалення проект, розроблений найавторитетнішими українськими лінгвістами ще у 1999 р. під керівництвом член-кореспондента НАНУ Василя Німчука. Його тоді забанила Президія Академії наук, хоча документ був виваженим і збалансованим".

Коли відбудуться зміни

Проект нової редакції правопису винесли на громадське обговорення. Воно триватиме до 15 вересня. Комісія проаналізує пропозиції, які надійдуть, доопрацює текст нової редакції Українського правопису і подасть його на затвердження Кабінетові Міністрів України.

Читайте головні новини Волині та України також на наших сторінках у Facebook та Twitter