Питання про обов\'язкове дублювання фільмів українською мовою знаходиться в компетенції уряду. Про це міністр освіти і науки України Дмитро Табачник сказав у Москві на сумісній прес-конференції з міністром освіти і науки Росії Андрієм Фурсенком.

«Чи буде скасовано дублювання, я не знаю. Це питання не моєї компетенції. Це питання Держтелерадіо і керівництва Кабінету міністрів», - сказав Табачник, повідомляє «УНІАН». 

Він вважає, що держава повинна підтримувати фінансово українське кіно, українську анімацію і дитячі фільми, а не забороняти громадянам дивитися фільми російською чи англійською мовами. 

Міністр повідомив, що має в своєму розпорядженні звернення кінопрокатників зі Львова, які судяться до цих пір за упущену вигоду, оскільки втратили до 30% глядачів. «Я вважаю, що держава не повинна в це втручатися – це питання тих, хто робить прокат, і ринку... Коли член політбюро товариш Щербицький відкрив у Києві наприкінці 70-х років кінотеатр, де в одному залі йшли фільми англійською, в іншому французькою мовою, слава Богу, у тодішньої преси вистачило розуму не звинувачувати Щербицького у лобіюванні американського кінематографа», - сказав Табачник. 

Як повідомлялося, 6 квітня міністр освіти і науки України Дмитро Табачник заявив, що виступає за відміну обов\'язкового дубляжа іноземних фільмів українською мовою й обмеження віщання російських каналів російською мовою на територію України. 

24 березня віце-прем\'єр-міністр України з гуманітарних питань Володимир Семиноженко заявив, що український дубляж фільмів не відмінятиметься. Семиноженко різко розкритикував якість дубляжа фільмів українською мовою. Він також заявив, що «жахається», коли дивиться такі фільми, повідомляє «ForUm».