Питання про обов\'язкове дублювання фільмів українською мовою знаходиться в компетенції уряду. Про це міністр освіти і науки України Дмитро Табачник сказав у Москві на сумісній прес-конференції з міністром освіти і науки Росії Андрієм Фурсенком.
«Чи буде скасовано дублювання, я не знаю. Це питання не моєї компетенції. Це питання Держтелерадіо і керівництва Кабінету міністрів», - сказав Табачник, повідомляє «УНІАН».
Він вважає, що держава повинна підтримувати фінансово українське кіно, українську анімацію і дитячі фільми, а не забороняти громадянам дивитися фільми російською чи англійською мовами.
Міністр повідомив, що має в своєму розпорядженні звернення кінопрокатників зі Львова, які судяться до цих пір за упущену вигоду, оскільки втратили до 30% глядачів. «Я вважаю, що держава не повинна в це втручатися – це питання тих, хто робить прокат, і ринку... Коли член політбюро товариш Щербицький відкрив у Києві наприкінці 70-х років кінотеатр, де в одному залі йшли фільми англійською, в іншому французькою мовою, слава Богу, у тодішньої преси вистачило розуму не звинувачувати Щербицького у лобіюванні американського кінематографа», - сказав Табачник.
Як повідомлялося, 6 квітня міністр освіти і науки України Дмитро Табачник заявив, що виступає за відміну обов\'язкового дубляжа іноземних фільмів українською мовою й обмеження віщання російських каналів російською мовою на територію України.
24 березня віце-прем\'єр-міністр України з гуманітарних питань Володимир Семиноженко заявив, що український дубляж фільмів не відмінятиметься. Семиноженко різко розкритикував якість дубляжа фільмів українською мовою. Він також заявив, що «жахається», коли дивиться такі фільми, повідомляє «ForUm».
Помилка в тексті?Виділи її мишкою та натисни Ctrl + Enter
Коментар буде опубліковано після модерації
Коментарі
коментарів немає